- Kodi
- ELL 440
- Emri
- Studime të Avancuara në Përkthim
- Semestri
- 0
- Leksione
- 4.00
- Seminare
- 0.00
- Laboratore
- 0.00
- Kredite
- 4.00
- ECTS
- 6.00
- Përshkrimi
-
Ky kurs është organizuar si një panel me qëllim që studentët të punojnë në përkthimin e teksteve letrare. Gjatë diskutimeve në grup studentët do të mësojnë rreth strategjive të përkthimit dhe do të vlerësojnë punën e të tjerëve.
- Objektivat
-
Objektivi i këtij kursi është stërvitja e studentëve në një nivel më të lartë në kuptimin dhe përkthimin e gjuhëve përkatëse. Studentët do të përmirësojnë shpejtësinë dhe saktësinë në përkthimin e teksteve Letrare. Studenti do të ushtrojë dhe aftësitë redaktuese dhe korrektuese.
- Java
- Tema
- 1
- Teoria dhe Praktika e Përkthimit , Llojet e Përkthimi , problematikat dhe nënkuptimet
- 2
- Vargëzimi: llojet, Përkthimi i poezisë; Prapapërkthimi
- 3
- Praktikë Përkthimore dhe Krahasuese: Poezi/poema të përzgjedhura
- 4
- Togfjalëshi i lirë dhe stilistika e diskursit të prozës : Strategjitë për gjegjësin, Praktikë Përkthimore: tekste të përzgjedhura
- 5
- Togfjalëshi i lirë dhe stilistika e diskursit të prozës : Strategjitë për gjegjësin, Praktikë Përkthimore: tekste të përzgjedhura
- 6
- Aspekte kulturore|: Përkthimi i idiomave dhe shprehjeve frazeologjike; Stili dhe përkthimi; Praktikë përkthimore-krahasuese
- 7
- Aspekte kulturore|: Përkthimi i idiomave dhe shprehjeve frazeologjike; Stili dhe përkthimi; Praktikë përkthimore-krahasuese
- 8
- Përkthimi i titujve, akronimeve dhe shkurtesat ligjerimore ; Redaktimi i tekstit; Praktikë Përkthimore
- 9
- Përkthimi Pragmatik sot : Metodat interaktive & para-përkthimore ; Përthyeshmëria dhe pa-përthyeshmëria
- 10
- Përkthimi audio-vizual; titrat dhe dublimi
- 11
- Përkthimi audio-vizual; titrat dhe dublimi
- 12
- Përkthimi i termave ligjorë. Perkthime noteriale e dokumentave ligjore
- 13
- Përkthimi i termave ligjorë. Perkthime noteriale e dokumentave ligjore
- 14
- Praktikë Përkthimore : Perkthimi Konsekutiv dhe Simultan
- 15
- Praktikë Përkthimore : Perkthimi Konsekutiv dhe Simultan
- 16
- Provimi final
- 1
- Studentët do të mund të përkthejnë tekste letrare.
- 2
- Studentët do të krahasojnë dhe vlerësojnë tekstet e përkthyera.
- 3
- Studentët do të perballen me vështirësitë e përkthimit te poezisë, idiomave dhe shprehjeve frazeologjike
- 4
- Studentët do të njihen me qasjet e problematikat e praktikave letrare përkthimore
- 5
- Studentët do të prkatikojnë strategji dhe teknika të ndryshme për të gjetur gjegjësin
- 6
- Studentët do të njihen me qasjet e problematikat e praktikave përkthimore te terminologjive te ndryshme
- 7
- Studentët do të prkatikojnë strategji dhe teknika të ndryshme për të gjetur gjegjësin ne perkthim konsekutiv dhe simultan
- Sasia Përqindja Përqindja totale
- Gjysmë finale
- 0 0% 0%
- Kuize
- 0 0% 0%
- Projekte
- 1 30% 30%
- Detyra
- 1 40% 40%
- Laboratorët
- 0 0% 0%
- Pjesëmarrja në mësim
- 0 0% 0%
- Përqindja totale e vlerësimit
- 70%
- Përqindja e provimit përfundimtar
- 30%
- Përqindja totale
- 100%
- Sasia Kohëzgjatja (orë) Gjithsej (orë)
- Kohëzgjatja e kursit (përfshirë javët e provimit)
- 16 4 64
- Orë studimi jashtë klasës
- 14 3 42
- Detyrat
- 2 10 20
- Gjysmë finale
- 0 0 0
- Provimi përfundimtar
- 1 5 5
- Të tjera
- 1 10 10
- Ngarkesa totale e punës
- 141
- Ngarkesa totale e punës / 25 (orë)
- 5.64
- ECTS
- 6.00