Studime të Avancuara në Përkthim

Print

Edona Llukacaj, PhD

Code
ELL 440
Name
Advanced Studies in Translation
Semester
0
Lecture hours
4.00
Seminar hours
0.00
Laborator hours
0.00
Credits
4.00
ECTS
6.00
Description

The aim of this advanced translation course is to familiarize students with the challenges that a translator faces in practice. However, the course will also make a link to academic disciplines that are relevant to the translator's work such as linguistics (comparative grammar, semantics and pragmatics, lexicography and terminography), translation theory and culture studies. It will also focus on the ethics of the field

Objectives

To equip students with theoretical background on translation studies as a discipline and help them acquire the skills and effective strategies in various fields, including the field of mass communication, politics, diplomacy, law, and literature.

Java
Tema
1
Introduction The importance of translation Review of general & local strategies to translation
2
Contemporary approaches to Translation
3
Review of Purpose/ Equivalence & Function Skopos' theory/ Jakobson’s semiotic class –intra/ inter/ intersemiotic; Binary classifications (free vs. literal/ semantic vs. communicative/ covert vs. overt etc)
4
Machine translation & Computer Assisted Translation Localization
5
General vs. Academic translation What interpretation is NOT? The language of translation. Translation in science & Terminological translation
6
Translation & Culture (translations studies, linguistics, & cultural studies) Comparing versions of translation
7
Review of previous topics .
8
Midterm Exam
9
Mass media/news translation Transediting and transcreation
10
Marketing translation & localization
11
Legal translation & diplomatic language translation/ tradition issue
12
Political translation; Translation of diplomatic language & political discourse
13
Translation of Literary works Translation of dialect and slang
14
Translation of literary works Poetic and idiomatic translation
15
Translation Practice and review
16
Final Exam
1
Ability to translate a linguistically and academically sophisticated text into grammatically correct and stylistically appropriate English, and vice versa
2
Research skills: understanding of the relationship between relevant theoretical disciplines (e.g. translation studies, linguistics, culture studies) and the practice of translation
3
Ability to use CAT-tools
4
Translation competencies and translation analysis
5
Increased language proficiency
6
Ability to apply knowledge and understanding of theory to practical problems
Quantity Percentage Total percent
Midterms
1 30% 30%
Quizzes
0 0% 0%
Projects
1 20% 20%
Term projects
0 0% 0%
Laboratories
0 0% 0%
Class participation
0 0% 0%
Total term evaluation percent
50%
Final exam percent
50%
Total percent
100%
Quantity Duration (hours) Total (hours)
Course duration (including exam weeks)
16 4 64
Off class study hours
14 4 56
Duties
1 10 10
Midterms
1 10 10
Final exam
1 10 10
Other
0 0 0
Total workLoad
150
Total workload / 25 (hours)
6.00
ECTS
6.00