Hyrje në Përkthim

Print

Enriketa Sogutlu, Prof. Asoc. Dr.

Code
ELL 341
Name
Introduction to Translation
Semester
5
Lecture hours
4.00
Seminar hours
0.00
Laborator hours
0.00
Credits
4.00
ECTS
5.00
Description

Combination of theory and practice

Objectives

Enhancing language and competence level of the students

Java
Tema
1
Discussion of course objectives and requirements. What is Translation? Translation Strategies
2
Translation strategies. Equivalence at word level
3
The unit of translation. Translation practicum
4
Translation shifts. Equivalence above word level: collocations, idioms and fixed expressions
5
Dynamic equivalence and the receptor of the message Grammatical equivalence.
6
Textual equivalence: thematic structures
7
Textual equivalence: cohesion
8
Midterm Exam
9
Type of text in translation . Text register in translation
10
Pragmatic equivalence
11
Semiotic equivalence
12
Ideology and translation . Translation in the Information Technology Era
13
Translation and Terminology__ Translation Practicum
14
Beyond equivalence: Ethics and morality
15
Students' presentations
16
Final Exam
1
Students acquaitance with translation discipline
2
Students equipment with basic knowledge in translation area
3
Students awareness for translation importance in the present days
4
Translation competences and analysis acquisition
5
Introduction to translation pace of the texts and market competition
6
Linguistic level enhancement among the students
7
Students ability to translate texts of different areas
Quantity Percentage Total percent
Midterms
1 15% 15%
Quizzes
5 2% 10%
Projects
1 25% 25%
Term projects
1 15% 15%
Laboratories
0 0% 0%
Class participation
1 10% 10%
Total term evaluation percent
75%
Final exam percent
25%
Total percent
100%
Quantity Duration (hours) Total (hours)
Course duration (including exam weeks)
16 4 64
Off class study hours
14 3 42
Duties
2 8 16
Midterms
1 5 5
Final exam
1 5 5
Other
2 2 4
Total workLoad
136
Total workload / 25 (hours)
5.44
ECTS
5.00